Entries by admin

Translation Pricing by the Word or Hour?

Recently we read another translation blog that suggested paying translators by the hour rather than by the word. Hourly compensation would: 1) Mean that the longer a translation project takes the more a translator makes. 2) Disincentivize translators’ investment in translation technologies, which have some cost, to encourage more efficient and consistent translation work. 3) Make […]

Share

Translators Get Work From Agencies This Way

As I’ve stated before in previous blogs we receive numerous resumes emailed to us from translators interested in doing projects. We welcome them although each translator’s contact addresses only a portion of the services we deliver to clients. Affinity Translation’s standard translation services includes post-translation revision/proofing by a second translator. We prefer that translators and […]

Share

There’s No Such Thing As A Perfect Translation

Perfect is in the eye of the beholder as the saying goes. Since no two people typically view language in the exact same way, the perfect translation is an elusive goal. In our company post-translation proofreading is a standard part of the translation process. Post-translation proofing (or revision as it’s sometimes called) is an essential part […]

Share

Preferential Changes to Translations

Occasionally we receive feedback from a translation client that a third party recommends changes to our prepared translation. Sometimes these requested changes are even characterized (inaccurately) as “errors.” Preferential changes are part of the translation business. Ideally preferred terms are provided by a client at the outset of a project as a resource for translators. […]

Share

Spanish Translation of Chico’s Commercial

It isn’t often we get to see our translation work in its final glorious form. The Chico’s commercial below is an exception. For this project we received the English language script for translation. Translation was made by a native Spanish speaking professional translation, and then proofread by a second translator, prior to client delivery.   […]

Share

How Many Languages Do Professional Translators Speak?

A question some professional translators may hear sometimes is, “How many languages do you speak?” Implicit in the question can be the mistaken belief that the more languages a translator speaks, the more linguistically gifted they are, and the better their translation skills are. In reality most professional translators work in a single language combination […]

Share