Articulate Storyline has built in functions to allow course creators to translate developed Storyline courses into many different languages. Storyline text can be exported to files that professional translators can work with, utilizing specialized translation tools for high quality human translation. After completion the translated text can then be imported back into the Storyline application and a finalized version of the course in the target language is ready for use.
Articulate Storyline translation solutions therefore tend to be highly customized …
Storyline translation projects vary in complexity depending on the elements that make up a course. Some courses contain only standard slide text. Other courses can include embedded videos, graphics that contain text, and narration. Each element can be addressed optimally in the process of making the course suitable for users in a particular target language.
The more complex a Storyline course is the more likely customers are to request turnkey services to translate all elements of a course and integrate all inputs back into Storyline. Some Storyline course creators are more comfortable working with the application and non-English language content and for them translation services may include only translation. They perform integration of translated content into the Storyline environment on their own. Articulate Storyline translation solutions therefore tend to be highly customized in view of the considerable variables that courses may contain, and the capabilities and preferences of the course creators.