Entries by admin

Oddball Translation Projects

Simple translation projects are, well, simple. That is they’re relatively straightforward to complete. They’re just plain vanilla text on a page in a Word files, or something along these lines. For a translation company these are good projects to have yes? Well, not entirely. Projects that are more difficult, either in the subject matter, or […]

Share

What New Translation Clients Ask

The top three questions new translation clients ask us usually center around cost, time, and qualifications. That is: 1) What will the translation project cost? 2) How long will it take to complete the translation project? 3) Do our translators have experience in the subject matter of their project? Preparing and issuing a quote will […]

Share

How To Translate Videos

Eighty-one percent of businesses use video as a marketing tool — up from 63% over last year (Hubspot). Videos can introduce products/services, educate customers and employees, explain things, reinforce branding, tell engaging stories, and many other things. Videos can also be translated into virtually any language. Video translation typically means that either new voiceovers are […]

Share

How Many Versions of Spanish Translation Is Enough?

Do US-based companies maintain multiple versions of English language promotional material, that is one for New York, another for Alabama, and a third for perhaps California? If they do we’ve never heard of it. It would unnecessarily add complexity to business communications management and be somewhat absurd to do so yes? Is there unique language […]

Share

Adding Spanish Subtitles To Video: Case Study

A longtime client for whom we’ve performed translation services for many years sent us the company promotional video below. Their request? Apply Spanish subtitles to the video. The original video appears below.     Below are the steps that followed. Transcript Preparation: A written version of the spoken audio is prepared. If a script was […]

Share

Why Translation Is Art

We think of translations as art (and translators as artists) because there are multiple ways to express equivalent meaning in a language. Translators select the optimal approach in their judgment and reflect this in the translations they produce. The artistry of a translation is applied though not typically as a personal expression for the sake […]

Share